Explanation of some of the terms used in the letters

Miguel Langton and his son Miguel Theobald seem to have been equally at home writing in English, Spanish and French.  Miguel's wife writes only in English, as does Agustín Butler. Carmen Aranza writes in French or Spanish, while  Fanny Brun writes in Spanish, although from later evidence it is clear that she is also fluent in English. 

 

Even when writing in English, Miguel Theobald Langton and Agustín Butler use some Spanish words, usually when referring to legal or accounting matters.  The most important of these are:

albacea: executor

testamentaría: estate or inheritance (of a will)

hypothecada: mortgaged (of a house)

gastos: expenses

dote: dowry

libro mayor: one of the accounting ledgers

 

Other unfamiliar terms used in the letters:

Packet: a packet boat, used to transport mail (and some passengers).  In England, Falmouth was the main packet boat port at the time these letters were written. 

M of W: Man of War - ship of the Royal Navy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Part of a letter in English and Spanish

Part of a letter to Miguel Langton in Cadiz, written by his son Miguel Theobald and his wife in English, and by Fanny Brun, his granddaughter, in Spanish.